• 2012-12-14

    穿戴的语言问题

    Tag:

    上午,踏雪去市场,买五青。脑子里突然出现一个问题:“为什么说戴手套、穿袜子,但是不能说穿手套、戴袜子?”想到王佩是语文专家,给他发了提问短信。

    为此,从上午到傍晚,王佩一共回了六条短信,回答这个问题。

    “自上往下覆,曰戴。自下往上贯,曰穿。覆曰披,盖曰着。所谓披戴,穿着是也。”

    “贯通曰穿,所谓贯穿。袜子、裤子、衣服有筒,所以习惯说穿。纱巾、帽子、首饰就说戴。手比脚尊贵,手套简短,所以不说穿。”

    “贵国近代以前,脚是性器官。手则有神性,可讴歌。隐秘物要穿,神物要戴。”

    “英文模仿基督,IMITATE CHRIST,在中国,神学界翻译成披戴基督,可资证戴的神圣性。”

    “穿确实不上大雅之堂,请把黄袍加身,换成穿。”

    “所以,在衣饰问题上,最牛是加:加冕、加身、加衣;其次是戴;其次是披;最后是穿。”

    傍晚,俺游泳回来,又想到一个问题:“英文中,穿和戴和汉语一样么?是怎样的?”

    王佩回短信:“英语就是一个词WEAR,特意查了全人类最厚的牛津大词典,英语国什么都WEAR。不但衣服、耳环、眼镜,王冠、颜色、剑、手杖,甚至自己的头发、胡子、皮肤、脑袋,任何身体的一部分都可以跟WEAR搭配,轮船也可以说WEAR某国国旗,进一步可以抽象地说WEAR表情、名字、头衔,以及Wear her in my heart。”

    分享到: